Interpreting
In consecutive interpretation, the interpret speaks after the main speaker, waiting for him to finish his sentence before translating his words. One thus has to take into account that it means the speaking time is doubled. This kind of interpreting is well adapted to interviews, conferences and speeches.
I have been a consecutive interpret twice already in Brest European short film Festival. These expreriences were both encouraging and stimulating and I have remained in good contact with some European journalists and directors. I wish to renew this experience, both in this festival and in new contexts.
Please feel free to contact me as a consecutive interpret for your events.